%A 马雪硕 %T 从中英语言习惯差异到美国喜剧中的主语迁移 %0 Journal Article %D 2021 %J 吉林化工学院学报 %R 10.16039/j.cnki.cn22-1249.2021.10.022 %P 97-100 %V 38 %N 10 %U {https://xuebao.jlict.edu.cn/CN/abstract/article_1192.shtml} %8 2021-10-25 %X
由于中英语言习惯的不同,翻译时需根据受众的用语习惯适当调整源文本主语在译文中的位置,称为主语迁移现象。以《生活大爆炸》为例,对美国喜剧中字幕翻译的主语迁移现象进行分析研究,得出主语迁移主要分为主语出现、主语消失、主语转移三种现象。这三种现象分别在不同的句型翻译中得到体现。